Выпуск рассылки уроки английского языка


Урок№493

архив рассылки : >>>>>>

архив >>>>>

------------------------------

 

  • форум "английский язык". Всего создано 149 тем, в которые добавлено 6225 ответов. Зарегистрировано 1222 участников. (зайти >>>)

Игры на анлийском языке ON-LINE>>>>>> (более 19 он-лайн игр)

Регистрируйтесь на форуме и играйте (Регистрация>>>>>)

---------------------------------------------------------

Урок№493
Здравствуйте, уважаемые подписчики рассылки
--- Уроки английского языка ---

Содержание выпуска:

1. Для продолжающих

2. Часть 2

3. Английские пословицы

1. Для продолжающих

    1. Партнер. Джон Гришам.



Ответа не последовало.

Они остановились у огромного ангара, рядом с грузовым реактивным самолетом. Пока военные полицейские ждали, Патрик вместе с Майерсом прошел в ангар, чтобы выяснить, существует ли у обвиняемого конституционное право не только позвонить своему адвокату, но и переслать ему по факсу страницу текста.

Ему удалось убедить Майерса в своей правоте только после угрозы обжаловать его действия в суде. Исписанная врачом страница отправилась по проводам в офис Сэнди Макдермотта в Новый Орлеан.

После довольно долгого пребывания в кабинке туалета Патрик медленно поднялся на борт.

Самолет совершил посадку на военно-воздушной базе «Кеслер» за двадцать минут до полудня. К удивлению Патрика, толпа восторженных горожан отсутствовала. Не было и журналистов. Не пришли в трудную минуту даже старые друзья.


«Девочка, которая любила Тома Гордона», Стивен Кинг

— Третий страйк! — Джо кричал в микрофон. — О Боже, он сделал крученый бросок при трех к двум и застал Строуберри врасплох. «Ред сокс» выигрывают пять — четыре у «Нью-йоркских янкиз», а Том Гордон спасает восемнадцатую игру. — Тут его голос вернулся к нормальному уровню. — Игроки «Ред сокс» сбегаются к кругу питчера, первым спешит Мо Вогн, но, прежде чем он обнимает Гордона, тот успевает от! салютовать победе тем самым жестом, который так полюбился болельщикам «Бостон Ред сокс». И к которому они уже привыкли, потому что видят его все чаще и чаще.

Из глаз Триши брызнули слезы. Она выключила плейер и просто сидела на влажной земле, привалившись спиной к стволу упавшего дерева, широко раскинув ноги, прикрытые сверху лохмотьями синего пластикового пончо. Плакала она, пожалуй, даже сильнее, чем в тот раз, когда впервые осознала, что заблудилась, да только теперь это были слезы радости. Она заблудилась, но ее найдут. Том Гордон спас игру, с�! �едовательно, спасут и ее.


Тема: Детерминативы и квантификаторы (продолжение)

Me (меня, мне, мной/ю) или my (мой) перед герундием

До сих пор нет единства мнений относительно того, какое слово следует употреблять с глагольной формой, оканчивающейся на суффикс –ing, иначе называемой герундием. В настоящее время используются и притяжательные детерминативы, и личные местоимения в объектном падеже.

He doesn’t mind my hanging round the kitchen.

Do you mind me talking to you like this?

Есть мнение, что употребление личного местоимения me в объектном падеже некорректно. Другие же считают, что my придаёт предложению окраску официального стиля речи.

 

Употребление после all (все, всё), both (оба), half (половина)

 

Притяжательные детерминативы употребляются после слов all (все, всё), both (оба, и тот и другой) и half (половина).

All my other patients are fine.

He rested both his hands on the back of the chair.

Over half our sugar intake comes from snack foods.

Возможны альтернативные конструкции с предлогом of: all of my other patients (все мои остальные пациенты), half of our sugar intake (половина нашего потребления сахара). Значения конструкций с предлогом of и без него идентичны.

 

Thy (твой)

 

Имеется ещё один притяжательный детерминатив – thy (твой). Это устаревшая форма; она встречается только в очень старых текстах, таких, как Библия, либо в текстах, в которых имитируется речь прошедших эпох. Thy используется для 2-го лица единственного числа.

Let not an enemy be thy neighbour.

 

Притяжательный падеж существительных

 

Есть ещё одна форма, функционирующая аналогично притяжательным детерминативам. Это притяжательный падеж существительных  с ‘s, который употребляется также и с именными словосочетаниями и выражает то же самое понятие «принадлежности».

Mother’s cooking was horrible.

And that is just the start of John Major’s troubles.

Keegan is the man in the street’s choice as England manager.

They were led up to the altar to view the cathedral’s treasures.

Существительное в притяжательном падеже может употребляться без последующего существительного.

The handbag was her mother’s.

 

Задание.1. Переведите тексты.

  1. «The Partner» John Grisham

The landing field had been sealed off for the moment by higher orders. The press had been excluded. A large group congregated near the front gate, a mile and a half away, and for good measure taped and photographed the plane as it flew over. They were greatly disappointed, too.

Frankly, Patrick wanted the press to see him as he emerged from the plane in his carefully selected surgeon's scrubs, and awkwardly limped his way down the steps to the tarmac, and then shuffled like a crippled dog in leg chains and handcuffs. It could have been a powerful image, the first seen by all tibose potential jurors out there.

 

2)«The Girl Who Loved Tom Gordon» Stephen King

Still crying, she took off the poncho, spread it on the ground as far under the fallen tree as she thought she could wriggle, and then eased to her left until she was on the plas-tic.

She did this with very little awareness. Most of her was still at Fenway Park, seeing the umpire ringing Strawberry up, seeing Mo Vaughn starting for the mound to congratu-late Tom Gordon; she could see Nomar Garciaparra trot-ting in from short, John Valentin from third, and Mark Lemke from second to do the same. But before they got to him, Gordon did what he always did when he secured the save: pointed at the sky. Just one quick point of the finger.

Trisha tucked her Walkman back into her pack, but before she put her head down on her outstretched arm she pointed briefly up, the way Gordon did. And why not?

     

часть 2

Тема: Все местоимения английского языка


2.4Взаимные местоимения (Reciprocal pronouns)

Данный разряд представлен двумя местоимениями: each other и one another. Оба они переводятся на русский язык сочетанием «друг друга». Подобно возвратным местоимениям, они употребляются в том случае, если описываемое в предложении действие направлено на того, кто это действие производит. Взаимные местоимения отличаются от возвратных тем, что действие производит�=8! 1я несколькими лицами, между которыми существует взаимная связь:

He laughed at himself. – Он посмеялся над собой. (Используется возвратное местоимение, поскольку действие, производимое лицом, направлено на него самого, и субъект и объект в предложении совпадают.)

They laughed at each other. – Они посмеялись друг над другом. (Используется взаимное местоимение, поскольку в предложении описывается взаимодействие двух участников ситуации.)

She liked herself. – Она себе нравилась.

They liked each other. – Они нравились друг другу.

  • Местоимение each other обычно употребляется в том случае, если речь идёт о двух лицах.

Tom and his sister always helped each other. – Том и его сестра всегда помогали друг другу.

One another может использоваться при описании ситуаций с любым количеством участников:

The children got on well with one another. – Дети хорошо ладили друг с другом.

  • Если в предложении необходим предлог, он ставится перед взаимным местоимением, а не между его компонентами:

They had good opinions of one another. – Они были хорошего мнения друг о друге.

They live a long way from each other.Они живут далеко друг от друга.

We had to describe the pictures to each other.Нам пришлось описать картинки друг другу.

  • Взаимные местоимения могут использоваться в притяжательном падеже:

We checked each others homework. – Мы проверили друг у друга домашнюю работу.

 

Английские пословицы

Здесь будут выкладываться пословицы на английском языке c переводом,
которые уже были загаданы в игре
Proverbs>>>>.

Правила: первый игрок загадывает пословицу на английском языке. Остальные игроки пытаются найти аналог на русском.

(Заходим загадываем>>>) (Регистрация>>>>>)
http://englishcd.ru

Брындина Наталья Викторовна
Рассылка выходит один раз в неделю.

архив рассылки : >>>>>>

архив >>>>>

------------------------------

/ главная / Образование / уроки английского языка
Дата публикации: 01-03-2015 13:31




Соглашение | О защите приватных данных
Copyright © 1998-2022 MList.biz
Распространение материалов запрещается.
При использовании материалов ссылка на сайт обязательна.
На главную Написать нам письмо В начало страницы